Нeкoтoрыe укрaинскиe тeaтры нaрушaют нoрмы языкoвoгo зaкoнa, и прoтив тex, ктo будeт прoдoлжaть сие делать, «примут меры», заявил в пятницу, 24 сентября, языковой омбудсмен Тараска Креминь. «Ситуация с выполнением норм языкового закона государственными театрами оставляет (пожелать) лучшего«, – посетовал он на «сферу управления МКИП» и добавил, что такое? семь подведомственных министерству культуры театров нарушают капитулярий. Ant. преступление.
По закону, языком проведения культурных мероприятий является правительственный. Спектакли на других языках должны контратипироваться на государственный при помощи субтитров, звукоряда неужели другим способом. Но, по информации Креминя, единственно в национальных академических театрах им. Франко (Днепровский Город) и Заньковецкой (Львов) нормы закона выполнялись держи сто процентов.
В то же шанс в Одесском национальном академическом театре оперы и балета в какой-нибудь месяц три представления выполнялись на государственном языке, до сей поры 102 – на ином, из них не более 45 – с переводом. В Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко с 49 спектаклей на не украинском языке не более чем 19 были переведены (всего после этого состоялся показ 132 спектаклей, изо которых только четыре оперы были возьми госязыке, 32 больших и камерных концерта – равно как, и 47 концертов – на украинском и других языках).
Пригрозив «постулировать меры», Креминь все-таки уточнил, фигли пользуется данными за восемь месяцев текущего лета, то есть, за время, другой раз языковая норма закона еще мало-: неграмотный вступила в силу.
Ранее Креминь встретился с министром социальной политики Мариной Лазебной и пожаловался ей возьми русскоговорящих педагогов. А кого не устраивает канон о языке, может отправляться в другие страны, добавил Креминь.